Его мост, грубый и некрасивый, как первобытный грех, но «пукка» — прочный настолько, что останется стоять и тогда, когда исчезнет память даже о фермах «системы Финдлейсона»...
A rough wooden
bench had been placed against the trunk; and on this Montanelli sat down.
Arthur was studying philosophy at the university; and, coming to a
diffic..
Дю Круази. Король аплодирует! (Исчезает.) Суфлер (в разрезе занавеса). Король аплодирует! Мольер (Бутону). Полотенце мне! (Вытирает лоб, волнуется...
«Андрокл и лев», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Аннаянска, сумасбродная великая княжна», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Великая Екатерина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Воскресный день среди холмов Суррея», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Инка перусалемский», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Карьера одного борца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Новая игра - воздушный футбол», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Обращение капитана Брасбаунда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Огастес выполняет свой долг», закладка на странице 10 (прочитано 64%)
«О'Флаэрти, кавалер ордена Виктории», закладка на странице 10 (прочитано 60%)
«Первая пьеса Фанни», закладка на странице 10 (прочитано 16%)
«Пигмалион», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Святая Иоанна», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Бернард Шоу. Серенада
Пер. - В.Ашкенази. В кн. "Бернард Шоу. Избранные произведения". М., "Панорама", 1993.
День своего сорокалетия я отпраздновал, устроив один из тех любительских спектаклей, которыми так славится мой дом в Бэкнеме. Пьесу, как обычно, я написал сам, - это была сказка в трех действиях и ее сюжет строился на том, что герой, молодой персидский принц, владел волшебным рогом. Мои произведения настолько хорошо известны, что вряд ли есть необходимость подробно рассказывать содержание сказки. Следует только напомнить читателю, что в центральной сцене второго акта праздник нарушается звуками рога, доносящимися из недр магнитной горы, куда принца заточила злая фея. Изобразить звуки рога должен был музыкант, игравший на корнет-а-пистоне в оркестре моего полка; мы условились, что он будет находиться не на сцене, а внизу, в холле, чтобы создать необходимое впечатление, будто звуки доносятся очень издалека. Вечер начался замечательно. Конечно, мои гости испытали вполне естественное разочарование, узнав, что я сам не играю в спектакле, но охотно простили меня, когда я извинился и в свое оправдание сослался на то, что мне приходится выполнять двойные обязанности - хозяина и режиссера. Лучшее место в зрительном зале занимала красавица Линда Фицнайтингейл. Соседним стулом, который я предназначал для себя, весьма бесцеремонно завладел Порчерлестер из двенадцатого пехотного полка, довольно милый молодой человек, наделенный некоторыми музыкальными способностями и сладеньким баритоном, который он имеет слабость выдавать за тенор. Любовь Линды к музыке граничит с фанатизмом, поэтому благодаря своему единственному достоинству Порчерлестер имел в ее глазах преимущество перед более солидными и зрелыми мужчинами. Я твердо решил прервать их беседу, как только освобожусь. Но это случилось не так скоро, ибо в дни домашних спектаклей я взял себе за правило лично проверять, все ли необходимое находится под рукой и на своем месте. Наконец мисс Ватерлоо, игравшая роль героини, пожаловалась, что моя беготня действует ей на нервы, и попросила меня пойти в зал отдохнуть. Я охотно подчинился и поспешил к Линде. При моем появлении Порчерлестер встал и произнес: - Я заглянул бы за кулисы, если, разумеется, туда пускают посторонних. - О, конечно! - сказал я, радуясь, что избавлюсь от него. - Но, пожалуйста, ничего не трогайте. Малейшая перестановка... - Хорошо-хорошо, - перебил он меня. - Я знаю вашу мнительность. Я буду все время держать руки в карманах. - Вы напрасно позволяете ему так непочтительно разговаривать с собой, полковник Грин, - заметила Линда, когда он ушел. - И он непременно натворит там Бог знает что. - Юношеская непосредственность, - сказал я.
Инженерская жена: "Ах, это, право, очень мило. - Что ж, эти люди слушаются вас?" (А у него - тайный, унижающий его, сговор со старшим мастером.) - "Не правда ли, у вас есть теперь свой отомобиль? И вы можете делать все, что хотите?" (А он - черный от грязи, по ночам не спит.) Не хватает матерьялов; рабочие ропщут; пьянство; дело стало; его разбирает охота бросить все. Подвертывается дамочка, с которой можно весело провести время. Еще - приходит некто бородатый и темный - приставать с "белой березкой", Святой Русью и прочим и прочим. Говорит набожно и книжно. Подвертывается - спекулировать. Все это - мщение подземных сил, уже потревоженных. _Борьба_: их надо усмирить и обратить на добро людям. Но он-то, из первых, слабый, сентиментально воспитанный, сам еще плохо "_различает добро и зло_". И вынести непосильное бремя помогает ему, хотя и поседевшему, одно только упрямство, скука, "много-знание" (ни на что, ни на какие соблазны не идет или идет только полшага, ненадолго уступая: это и есть в нем РУССКОЕ: русский "лентяй", а сделал громадное дело, черт знает для чего; сделал не для себя, а для кого - сам не знал). Муж инженерши говорит, _как бы между прочим_: "Дело ваше плохо ладится, я вижу; тут надо практика: знаете, некто Кацнеленсон купил бы у вас это дело, хорошо бы заплатил вам за него. Разумеется, поручил бы купить подставному лицу (черта оседлости...)"
1913 - 1915-1916
КОММЕНТАРИИ
. Публикуемый здесь текст объединяет наброски, оставленные Блоком в дневнике 1913 года и записных книжках 1915-1916 годов...